Wak diterjermah dalam bahasa melayu ialah Pak Cik.. tetapi dalam istilah jawa, "Wak" tidak terhad kepada lelaki sahaja, malah perempuan agak berumur juga "iso" dipanggil "wak". "Iso" juga adalah istilah jawa dalam erti kata melayunya bermaksud boleh.
Untuk pengetahuan anda, seorang lelaki warga Britian baru saja menyiapkan modul dan pelan pengiktirafan untuk kompeni kompeni yang berjaya mencapai standart terbaik dalam perkhidmatan dan produk mereka. Modul dan subjek telah tersedia. Cume nama saja belum ada. Untuk merehatkan minda beliau datang ke Malaysia bercuti, sewaktu melewati sebuah perkampungan jawa beliau terdengar perbualan berikut.
situasi 1:
Lelaki 1 : pirong kopang ike wak?
Lelaki 2 : orak payah la, arek ngenlok wai yo iso.
Lelaki 1 : Iso yo wak? terima kasih la.
Lalaki 2 : Yo, iso, iso.
situasi 2:
Wak : Mat Salleh ike iso ngomong jowo orak Sahar?
Sahar : Orak iso la wak.
Wak : erm.. orak iso orak opolah.
Sahar : aku yo iso wak.
Wak : Yo lah, anak e wong orak iso ngomong jowo yo ngoblok tenen.
Sahar : iyo la wak, yok.mampir rumah ku yok.
Wak : iso iso.
Lalu Lelaki British bertanya pada Sahar pemandu pelancongnya itu.
Dalam lorat inggeris.
LB : Erm Sahar, dari tadi saya dengar iso, apa itu iso?
Sahar : or, iso itu bahasa jawa sir, maksudnya boleh. kalau sebut iso, semua boleh.
LB : Jadi Iso itu maksudnya boleh!
Sahar : Ye tuan! Boleh!
Lalu Lelaki Britis balik ke negaranya dan menamakan tahap piawaian nya itu sebagai ISO, yang bermaksud boleh. Ada ISO semua boleh, dan kini ISO telah sampai ke tahap ISO 9002
32 komen:
dan amat menyusahkan org... hish...
aloy..
hebat..
bahasa jawa digunakan sampai peringkat antarabangsa..haha
erk...
hahaha.. iso.. iso.. nasib dia x pilih mangan ke.. turu ke.. wak ke.. x psl2 kn..
iso aja kalau ada ongkosnya
aku dah menyampah dengan ISO nie...I say only..
Pekerja Kontrak :
Gua faham tekanan org bekerja dengan ISO ni.
Pal7:
ha tu la, jangan tak tau.
Patungcendana:
buwekkk..
itu.aku:
ade kot, cume kite je tak tau.
yg indah;
salah sikit ayat tu.... ada tu tukar dengan enen,,
Mamai:
kalau keje dengan kerajaan atau swasta mmg begitulah bencinya staff pada ISO.
re:...dimana langit dan laut bersatu...
bukan sesuatu yang fizikal
ceh!
bongok....
tipu!
Pandainye lu buat cerita hahaha!
susah!
yo la ko..
maran merapu kepunden paran skeper.
haha!
ayah aku ade gak cerite pasal bahasa inggeris yang dijawakan...
anyway..not bad ko nyer bahasa jawa...
leh g certify kt SIRIM plak pas ISO...
Patung:
org dah kawin je boleh bersatu..
Nuyuljana:
ye.. ceh!
Dark Ray:
yee..
Bias:
tak!
Water Lily:
alhamdullilah. Terima kasih.
Shakinah:
senang..
Aaidil:
Nak bukak pintu gua ke?
@tune:
or terima kasih byk..
opis gua pun dh ada iso. tp aku pun heran mcmana boleh dpt iso tu. sbb sebelum dan selepas.. sama je
tak ISO phm
Boe:
itu namanya berlakon je.
Sharamli:
takpe,, lain kali leh faham.
ciss...berani kau ganggu naga yang sedang tidur... :-p
wak lu!! ha ha
re:...naga terbang...hehe
kenape tajuk entri ni bongok??
huahuahua,,,,,
BONGOK sungguh!
patungcendana:
jika dirimu naga,
jadilah naga disayangi
bisa merentang menjadi jambatan.
Artistlytouch:
wak lu juga..
Zul Hafixi:
kerana mulanya gua nak cerita pasal bongok.. tapi terkalih ke lain. dan lagi satu sbb gua peminat AR Tompel.
Sutera Putih:
bongok kan..
mcm gampang.
haha.. mungkin inilah sejarah pelabelan ISO. adakah ini kisah benar??
bangga jd anak jawa.. menuju ke ISO semua..heheh tapi bro kita tak reti cakap jwb..
Farezan :
Mampu ke jadi gampang?
Nard Indie Winkie:
Ini kisah benar yg disembunyikan.
Sue Onn:
Anak e wong jowo, orak iso ngomong jowa.... huh..
Aloy tu bahasa apa pulak..
bkn ke ISO tu asal dr kelantan??
Budok namo ISO deh..ngeh3...
Kimisai:
itu org kelantan tiru bahasa jawa...
haha.kreatif dol.
Post a Comment